โ€œ๐‘Šโ„Ž๐‘’๐‘› ๐‘ค๐‘’ ๐‘ค๐‘–๐‘™๐‘™ ๐‘Ÿ๐‘’๐‘๐‘œ๐‘”๐‘›๐‘–๐‘ง๐‘’ ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘“๐‘Ž๐‘๐‘ก ๐‘กโ„Ž๐‘Ž๐‘ก ๐ถโ„Ž๐‘Ÿ๐‘–๐‘ ๐‘ก โ„Ž๐‘Ž๐‘  ๐‘๐‘Ž๐‘–๐‘‘ ๐‘“๐‘œ๐‘Ÿ ๐‘œ๐‘ข๐‘Ÿ ๐‘ก๐‘Ÿ๐‘Ž๐‘›๐‘ ๐‘”๐‘Ÿ๐‘’๐‘ ๐‘ ๐‘–๐‘œ๐‘›๐‘ , ๐‘ค๐‘’ ๐‘๐‘’๐‘”๐‘–๐‘› ๐‘ก๐‘œ ๐‘Ž๐‘๐‘ž๐‘ข๐‘–๐‘Ÿ๐‘’ ๐‘“๐‘Ž๐‘–๐‘กโ„Ž ๐‘กโ„Ž๐‘Ž๐‘ก ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐ฟ๐‘œ๐‘Ÿ๐‘‘ ๐‘ค๐‘–๐‘™๐‘™ ๐‘”๐‘–๐‘ฃ๐‘’ ๐‘ข๐‘  ๐‘กโ„Ž๐‘’ ๐‘ ๐‘ก๐‘Ÿ๐‘’๐‘›๐‘”๐‘กโ„Ž ๐‘ก๐‘œ ๐‘ก๐‘Ÿ๐‘ข๐‘™๐‘ฆ ๐‘โ„Ž๐‘Ž๐‘›๐‘”๐‘’ ๐‘œ๐‘ข๐‘Ÿ ๐‘™๐‘–๐‘ฃ๐‘’๐‘ .โ€

 

๐—”๐—ฏ๐—ผ๐˜‚๐˜ ๐—ง๐—ต๐—ฒ ๐—›๐˜†๐—บ๐—ป

 

Bernard of Clairvaux (1090-1153) was born in what is now considered France at Fontaines near Dijon in 1090 or 1091, his father, Tecelin or Tesselin, was a knight who died in the First Crusade, as well as a friend and vassal of the Duke of Burgundy. 

 

He was one of the most influential spiritual leaders of his time, a man who kings and dignitaries turned to for counsel and advice. His sermons and writings impacted Europeโ€™s religious landscape for centuries and remain relevant to this day. In addition to making contributions through the written and spoken word, Bernard was integral in the establishment of several monasteries across Europe.

 

In spite of these remarkable achievements, ๐™ฉ๐™๐™š ๐™›๐™ค๐™˜๐™ช๐™จ ๐™ค๐™› ๐™๐™ž๐™จ ๐™ก๐™ž๐™›๐™š ๐™ง๐™š๐™ข๐™–๐™ž๐™ฃ๐™š๐™™ ๐™ฉ๐™ฌ๐™ค๐™›๐™ค๐™ก๐™™: ๐™†๐™ฃ๐™ค๐™ฌ๐™ž๐™ฃ๐™œ ๐™‚๐™ค๐™™ ๐™–๐™ฃ๐™™ ๐™จ๐™š๐™ง๐™ซ๐™ž๐™ฃ๐™œ ๐™ฉ๐™๐™š ๐™ฃ๐™š๐™š๐™™๐™ฎ.

 

We see his desire to know Christ reflected in this hymn.  โ€œJesus, the very thought of Thee with sweetness fills my breast; but sweeter far Thy face to see and in Thy presence rest.โ€

 

The hymn was first translated into English by Edward Caswall (1818-1878). The music was added by John Bacchus Dykes (1823-1876).

 

๐—ช๐—ต๐—ฒ๐—ป ๐˜„๐—ฒ ๐˜„๐—ถ๐—น๐—น ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฐ๐—ผ๐—ด๐—ป๐—ถ๐˜‡๐—ฒ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ณ๐—ฎ๐—ฐ๐˜ ๐˜๐—ต๐—ฎ๐˜ ๐—–๐—ต๐—ฟ๐—ถ๐˜€๐˜ ๐—ต๐—ฎ๐˜€ ๐—ฝ๐—ฎ๐—ถ๐—ฑ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐˜๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐˜€๐—ด๐—ฟ๐—ฒ๐˜€๐˜€๐—ถ๐—ผ๐—ป๐˜€, ๐˜„๐—ฒ ๐—ฏ๐—ฒ๐—ด๐—ถ๐—ป ๐˜๐—ผ ๐—ฎ๐—ฐ๐—พ๐˜‚๐—ถ๐—ฟ๐—ฒ ๐—ณ๐—ฎ๐—ถ๐˜๐—ต ๐˜๐—ต๐—ฎ๐˜ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—Ÿ๐—ผ๐—ฟ๐—ฑ ๐˜„๐—ถ๐—น๐—น ๐—ด๐—ถ๐˜ƒ๐—ฒ ๐˜‚๐˜€ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐˜€๐˜๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ด๐˜๐—ต ๐˜๐—ผ ๐˜๐—ฟ๐˜‚๐—น๐˜† ๐—ฐ๐—ต๐—ฎ๐—ป๐—ด๐—ฒ ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐—น๐—ถ๐˜ƒ๐—ฒ๐˜€. This faith gives us the power to change, because we feel confident that if we put Christโ€™s teachings to work in our lives, he will purge us of the effects of sin. As a consequence, this faith in the Lord and his mercy gives us the enduring power to continually seek righteousness.

 

๐—œ๐—ป๐—ฑ๐—ฒ๐—ฒ๐—ฑ, ๐˜๐—ผ ๐˜๐—ต๐—ผ๐˜€๐—ฒ ๐˜€๐—ผ๐—ฟ๐—ฟ๐—ผ๐˜„๐—ถ๐—ป๐—ด ๐—ถ๐—ป ๐˜€๐—ถ๐—ป, ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ฟ๐˜† ๐˜๐—ต๐—ผ๐˜‚๐—ด๐—ต๐˜ ๐—ผ๐—ณ ๐—ผ๐˜‚๐—ฟ ๐—ฆ๐—ฎ๐˜ƒ๐—ถ๐—ผ๐—ฟ ๐—ฏ๐—ฟ๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜€ ๐—ต๐—ผ๐—ฝ๐—ฒ, ๐—ท๐—ผ๐˜†, ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐˜๐—ต๐—ฒ ๐—ฝ๐—ผ๐˜„๐—ฒ๐—ฟ ๐˜๐—ผ ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฝ๐—ฒ๐—ป๐˜.

 

Jesus, the very thought of thee

With sweetness fills my breast;

But sweeter far thy face to see,

And in thy presence rest.

 

Nor voice can sing, nor tongue can frame,

Mor can the memโ€™ry find

A sweeter sound than thy blest name,

O Savior of mankind!

 

O hope of evโ€™ry contrite heart,

O joy of all the meek,

To those who fall, how kind thou art!

How good to those who seek!

 

Jesus, our only joy be thou,

As thou our prize wilt be;

Jesus, be thou our glory now,

And thru eternity.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *